Корпорация Google продолжает усовершенствовать свои продукты и сервисы, добавляя в них новые функции, и делая их еще более востребованными на рынке технологий. Ранее появилась информация, об усовершенствовании синтезированной речи, с помощью перехода на нейросеть. Но сегодня мы будем говорить, о более полезном продукте компании, а именно о Google Translate.

Сервис был запущен компанией, более 10 лет тому назад, и первое время переводил слова статично (по ключевым словам, фразам и т.д). Качество такого перевода, сильно хромало, и переводить длинные тексты, было просто не реально. Так же было много орфографических ошибок, сервис не умел расставлять запятые, или различать начало и конец предложения.

google_machine_onon-su

Буквально несколько дней тому назад, компания объявила о переходе сервиса на нейронные сети. Это поможет переводчику не только стать умнее, но и приобретать новые знания, по ходу того, как пользователи будут использовать его в работе.

human_translate_onon-su

Для проверки такой системы, было задействовано множество разнообразных текстов, переводились они разными способами, и на разные языки. Как заявили разработчики, данная система работает намного лучше предидущей, но все же, пока не ровня переводу простого человека.

Сервис уже подключен к мобильной версии приложения, но пока осуществляет перевод только с английского на китайский. Обещают, что в ближайшее месяцы, подключаться и другие языковые пары.

Нашел ошибку в тексте? Что бы уведомить об этом автора, выдели её и нажми Ctrl+Enter .

583

Спасибо!

Теперь редакторы в курсе.